Working Papers or "Veniam Pro Laudo Peto"
insert phrase here

Pslams Chapter 27 (Hebrew, Latin, English)

Wednesday, January 12, 2005
This Pslam was in the readings tonight, January 12th, 2005 for Evening Prayer in the Divine Office. It is such a beautiful Pslam that I thought that I would post it for all to read and meditate on. I am attempting to learn Hebrew so that I can read God's Word in the original language please be paitent with me as I try to translate and learn to type in this wonderful language. I am also working on the Gospel of St. John so that in a few days I may post it in Hebrew also. Please remember my daughter and I in your prayers today. May Christ's peace and blessings be upon you all and may Mary, the Virgin Mother of God, keep you beneath her protective mantle of love and grace.
Omnia Pro Jesu Per Mariam!slams

םילהת זכ 27
הוהי אריא יממ יעשיו ירוא הוהי דודל א 1
:דחפא יממ ייח-זועמ
יל יביאו ירצ ירשב-תא לכאל םיערמ ילע ברקב ב 2
:ולפנו ולשכ המה
ילע םוקת-םא יבל אריי-אל הנחמ ילע הנחת-םא ג 3
:חטוב ינא תאזב המחלמ
יתבש שקבא התוא הוהי-תאמ יתלאש תחא ד 4
הוהי-םענב תוזחל ייח ימי-לכ הוהי-תיבב
:ולכיהב רקבלו
ולהא רתסב ינרתסי הער םויב הכסב יננפצי יכ ה 5
:ינממורי רוצב
החבזאו יתוביבס יביא לע ישאר םורי התעו ו 6
:הוהיל הרמזאו הרישא העורת יחבז ולהאב
:יננעו יננחו ארקא ילוק הוהי-עמש ז 7
:שקבא הוהי ךינפ-תא ינפ ושקב יבל רמא ךל ח 8
יתרזע ךדבע ףאב-טת-לא ינממ ךינפ רתסת-לא ט 9
:יעשי יהלא ינבזעת-לאו ינשטת-לא תייה
:ינפסאי הוהיו ינובזע ימאו יבא-יכ י 10
ןעמל רושימ חראב ינחנו ךכרד הוהי ינרוה אי 11
חפיו רקש-ידע יב-ומק יכ ירצ שפנב יננתת-לא בי 12
:םייח ץראב הוהי-בוטב תוארל יתנמאה אלול גי 13
:הוהי-לא הוקו ךבל ץמאיו קזח הוהי-לא הוק די 14

David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum
audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum
ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum
da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis
quoniam non intellegunt opera Domini et opus manuum eius destrues eos et non aedificabis
benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae
Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi
Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est
salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum
Chapter 27

Of David 1 The LORD is my light and my salvation; whom do I fear? The LORD is my life's refuge; of whom am I afraid?
2 When evildoers come at me to devour my flesh, These my enemies and foes themselves stumble and fall.
Though an army encamp against me, my heart does not fear; Though war be waged against me, even then do I trust.
One thing I ask of the LORD; this I seek: To dwell in the LORD'S house all the days of my life, To gaze on the LORD'S beauty, to visit his temple.
For God will hide me in his shelter in time of trouble, Will conceal me in the cover of his tent; and set me high upon a rock.
Even now my head is held high above my enemies on every side! I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy; I will sing and chant praise to the LORD.
I Hear my voice, LORD, when I call; have mercy on me and answer me.
3 "Come," says my heart, "seek God's face"; your face, LORD, do I seek!
Do not hide your face from me; do not repel your servant in anger. You are my help; do not cast me off; do not forsake me, God my savior!
Even if my father and mother forsake me, the LORD will take me in.
LORD, show me your way; lead me on a level path because of my enemies.
Do not abandon me to the will of my foes; malicious and lying witnesses have risen against me.
4 But I believe I shall enjoy the LORD'S goodness in the land of the living.
Wait for the LORD, take courage; be stouthearted, wait for the LORD!

  • |
    1/12/2005 07:38:00 PM :: ::
    Post a Comment
    << Home

    Ed Working :: permalink